
В раните на дърветата малки създанийца намират убежище. Тъжна форма на далтонизъм съществува тогава, когато черното изглежда розово.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Related quotes

Съществува ли ония свят. Когато умрем ще разберем.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Калта ни пречи само тогава, когато ни цапа обувките.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Калта ни пречи само тогава, когато цапа обувките ни.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Ще запазя нещо от философията на акацията. Разцъфвам само тогава, когато съм сигурен, че е пролет.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Тъжна е математиката на съдбите. Бруно свърши на кладата, а папите летят със самолети.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Гора. Вечното събрание на дърветата.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Някои хора са като кораби. Намират спокойствие само на дъното на морето.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


И добротата трябва да бъде с мярка. Понякога дърветата се чупят под тежестта на плодовете.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Забеляза, че и отива черното. Оттогава се моли за нови покойници сред роднините.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Забеляза, че и отива черното. Оттогава се моли за нови покойници сред роднините.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Поезия на търпението. Ах, тези поети, които намират време да намерят рими за болката.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Велики и малки, всички живеем от милостта на слънцето.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Егоизмът ще съществува дотогава, докогато граматиката толерира притежателните местоимения.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Писателите, също като фриволните жени, търгуват със своите малки интимности.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Дъга. Прекрасна изглежда светлината в процес на разпадане.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Съществува някаква поезия на неща, които ни харесват, нямаща в крайна сметка никакво значение.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Младостта изглежда е неразбираема. По света властва моралността на старите.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Звездното небе е успокояващо. Колко малки ми се струват моите служебни проблеми, разпръснати в безкрая на вселената.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Бъдещето на някои хора изглежда е само ужасно продължение на тяхното минало.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Изглежда, че основен принцип в живота са парите. Имайки пари можеш да си позволиш и други принципи.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
