
Жените са като листата. Колкото по-изсъхнали, толкова по-шумни.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Related quotes

Жените са като листата. Колкото по-изсъхнали, толкова по-шумни.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Вода. Колкото по-бедна, толкова по-прозрачна.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Някой идеи са като татуировките от младостта. Колкото и да се срамуваме не може да се отървем от тях.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


В малките души омразата е толкова силна, колкото снегът по северните склонове.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Глупостта не е толкова гъста, колкото мъдростта. Затова тя винаги се намира на повърхността.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


В малките души омразата е толкова силна, колкото снегът по северните склонове.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Колкото пъти напускаше самолета, толкова пъти отново ставаше атеист.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Колкото пъти напускаше самолета, толкова пъти отново ставаше атеист.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Неговата поезия е суха като мумия. Затова се е запазила толкова векове.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Погребете ме под дъб. Стотици години моите мисли ще шумят в листата.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Изгревът на слънцето радва всички живи същества. В тяхната радост, петлите са най-шумни.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Демографски бум – жените раждат войници.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Жените се делят на две категории, скучни или чужди.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Когато жените искат да бъдат самокритични си приписват прекрасни недостатъци.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Естествената нужда от продължителност, придаде на цветята аромат и на жените красота.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Ненавиждам съня. Толкова ери преспах. Толкова ери ще преспя.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Беше толкова лошо облечен, изморен и толкова слаб, че бях сигурен, че е честен човек.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Природата бърка. Грешка е поставянето на толкова много цели и толкова голямо желание за живот в неиздръжливо и деликатно тяло.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Куче с намордник не хапе, но затова пък може да си лае колкото иска.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Оригинален като папагал при първо изпълнение.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Spasimir Domaradzki
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
